by takashi kitajima
It is said that the white clover was used as stuffing when packing up food utensils a long time ago. I think that the dandelion is suitable rather than it. In April 21, 2012 and Suginami-ku Takaido. ----- むかし白詰草は食器などを梱包する時に詰め物として使われたそうですね。 僕はそれよりもたんぽぽの方が適しているように思います。 2012年4月21日、杉並区高井戸にて。
If it rides on Keio Inokashira Line from Kichijoji, it will arrive in Shibuya in only 20 minutes. Since I thought that it was ideal for a walk, I decided to walk along the distance. When two hours passed, I arrived at Takaido, but I decided it in getting on a train from here because I had not yet reached half either. When I get absorbed in my taking a flower, time passes fast. On April 21, 2012 in Takaidonishi, Suginami ward, an Akane-Bashi park. ----- 吉祥寺から京王井の頭線に乗ると、たった20分で渋谷に到着します。ちょうど散歩にぴったりだと思ったので、ぼくはその道のりを歩くことにしました。 2時間が経過したころ、ぼくは高井戸に到着しましたが、まだ半分にすら達していなかったので、ぼくはここから電車に乗ることに決めました。 花を撮ることに夢中になっていると、時間はあっという間に過ぎてゆきます。 2012年4月21日、杉並区高井戸西、あかね橋公園にて。
Since the gentleman who passed by had said, "Is it a lens of Canon?" when I took out NEX from a business bag, we had a chat for a while about the mirrorless camera. I have forgotten carelessly what must be asked to him about a flower. Although it can seldom have confidence, I think that this white flower is a cherry blossom. In April 20, 2012 at Inokashira Park in Kichijoji. ----- ぼくがビジネスバッグからNEXを取り出したとき、通りがかりの紳士が「それはキャノンのレンズですか?」と話しかけてきたので、僕たちはミラーレスカメラについて少し話しました。僕は彼に花について聞かなければいけなかったのに、すっかり忘れてしまいました。 あまり自信を持てませんが、この白い花は桜だと思います。 2012年4月20日、吉祥寺の井の頭公園にて。